Sè mai[1]

A mé màmå

Làse la pórtå 'n signù

sè mai

ta ghé òiå de turnà.

 

Casomai

[Traduzione letterale]

A mia madre

Lascio la porta socchiusa

casomai

tu abbia voglia di tornare.

 

Semmai

[Metamorfosi poetica]

A mia madre

Lascio la porta socchiusa,

semmai

tu abbia voglia di tornare.



[1] La poesia è stata scritta in dialetto ghedese, seguendo i criteri di trascrizione fonetica e di accentazione tonica descritti in Celeste Chiappani Loda, A Ghét sa parlàå isé. A Ghedi si parlava così. Studio dialettologico, dattiloscritto, pp.12-14. Al testo originale seguono una traduzione letterale e una trasformazione poetica. Al testo originale seguono una traduzione letterale e una trasformazione poetica. Al testo originale seguono una traduzione letterale e una trasformazione poetica. La prima ha lo scopo di rendere comprensibile il testo dialettale, mentre la seconda di creare una versione poetica in italiano. L'operazione è stata applicata alle altre poesie citate in fondo a questa pagina. Nel caso della poesia presentata qui, è stato sufficiente variare il titolo, il secondo verso e aggiungere una virgola alla fine del primo: la traduzione letterale, infatti, possiede già una forte poeticità.


Documenti correlati